Mai în glumă, mai în serios…
Să zicem că mogîldeaţa de copchil dă peste clipul de mai jos. Care e frumos, jucăuş, vesel dar plin de… “prostii”! Eu ştiu care e traducerea din portugheză a cuvîntului, dar el nu ştie. Ce fac, îi interzic accesul sau nu? Şi dacă da, pe ce motiv? Îl mint că e o melodie în care se vorbesc prostii? Că nu-i aşa! E doar un cîntec nevinovat pentru copii. Şi dacă începe să fredoneze nevinovat refrenul la ora de muzică şi spune inocent: “Tati a zis că pot s-o ascult, că e pentru copii!”?






ori cum ai reusit sa dai peste clipul asta?
@katya: În primul rînd, bun venit pe Saturn!
Clipul îl ştiam mai demult şi l-am întîlnit pe un alt blog. Dar abia acum m-am gîndit să pun problema în modul ăsta 
Nu-l minti, il lasi sa cante si il inveti sa spuna celor ce comenteaza sa invete portugheza

Maestro, muzica, sa pot sa “vorba cantecului” si eu
Ultimul articol scris de Aimee: 7/6/5 ANI DE-ACASA
Aimee, tu ai dreptate dar ştii cum sunt unii la faze d-astea: întîi te pocnesc în moalele capului şi abia pe urmă te întreabă de sănătate
Atunci iti pui casca, genunchiere, cotiere si dupa aceea

Addendum: Cuvantul de mai sus ne suna noua cum le suna englezilor/americanilor cand ne aud spunand : “Eu fac bine”
Ultimul articol scris de Aimee: 7/6/5 ANI DE-ACASA
Aimee, hai că nu-i chiar aşa. Ca să le sune lor “ca lumea” ar trebui să zicem: “I fac well!”
Imi rezerv dreptul de a ma abtine de la replica
(desi am mereu una..)
Ultimul articol scris de Aimee: 7/6/5 ani de-acasa
Aimee, faci cum vrei! Părerea mea că nu e bine. Să te abţii de la replică dăunează, ca atunci cînd te abţii de la făcut pipi
Stai linistit, ca daca e s-o luam pe cea dreapta, eu am incontinenta
Ultimul articol scris de Aimee: Am pus-o..de-o liga
Aimee, păi dă-ţi drumul fără jenă
Eşti pe Saturn, ai uitat? Aici e permis! 